Перевод «ОРВИ» на английский

русский

арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский

английский

Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

acute viral respiratory infections

Однако, как сообщила «РГ» заместитель начальника отдела управления Роспотребнадзора Галина Бабич, причиной карантина стал не свиной грипп, а то, что в обоих заведениях число заболевших ОРВИ превысило 30 процентов.

However, the Deputy of Rospotrebnadzor, Galina Babich, told RG that swine flu wasn’t the reason for the quarantine, but the fact that in both schools, the percentage of SARS cases had exceeded 30%.

Мытьё рук с мылом может повлиять на уменьшение заболевания гриппом, трахомой, ОРВИ, и в последнее время в случае вспышки холеры и Эболы одним из ключевых действий является мытьё рук с мылом.

Handwashing with soap can have an impact on reducing flu, trachoma, SARS, and most recently in the case of cholera and Ebola outbreak, one of the key interventions is handwashing with soap.

Борется с искоренением ОРВИ.

Credited with eradication of SARS.

Безусловно, они делали анализы, и проводили анализы по более, чем семидесяти показателям, анализы на все виды бактерий, грибов и вирусов, существующих в природе: ОРВИ, метапневмовирус, ВИЧ, РСВ — на все.

They have their own tests, of course, and so they tested her for over 70 different assays, for every sort of bacteria and fungus and viral assay you can buy off the shelf: SARS, pneumovirus, HIV, RSV — all these.

Мы прививали людей экспериментальной вакциной против ОРВИ.

And basically we experimentally inoculate people with the common cold virus.

Впоследствии сенаторы Мария Роза Диас и Хосе Карлос Мартинес возглавили левую партию ОРВИ в марте 2009 года.

Subsequently Senators María Rosa Díaz and José Carlos Martínez left ARI altogether in March 2009.

Вопросы, содержащиеся в анкете касались грудного вскармливания, диареи, питания, ОРВИ.

Поставка медикаментов лечебным учреждениям Хатлонской области от брюшного тифа, дизентерии, малярии, бруцеллеза, ОРВИ, пневмонии.

Delivery of medicines to health institutions in Khatlon oblast treating typhoid, dysentery, malaria, brucellosis, acute viral respiratory infections and pneumonia.

Изобретение относится к медицине, а именно к фармакологии и созданию лекарственных средств, обладающих интерфероногенным действием и может быть использовано для лечения острых респираторных вирусных инфекций (ОРВИ).

The invention relates to medicine, more specifically pharmacology and the creation of interferon drugs, and can be used for treating acute viral respiratory infections.

Однако в некоторых районах страны по-прежнему отмечается высокая младенческая смертность, превышающая 50 на 1000 живорождений; высокая заболеваемость диареей и ОРВИ; затрудненный доступ к медицинскому обслуживанию; и низкие показатели набора учащихся в школу.

Certain areas of the country, however, still suffer from IMRs that exceed 50 per 1,000 live births; high rates of diarrhoeal diseases and ARI; poor access to health care services; and low school enrolment rates.

Я — Орви, можешь мне доверять.

I’m Orvy, I’m a trusty.

Технический результат изобретения заключается в обеспечении высокой эффективности композиции при лечении местных проявлений герпетической инфекции, при лечении кожных проявлений ветряной оспы и при профилактике гриппа и ОРВИ.

The technical result of the invention consists in providing a high efficacy of the composition in treating local manifeions of herpes infection, in treating cutaneous manifeions of varicella zoster infection and in preventing influenza and acute respiratory viral infections.

Обсуждались дополнительные меры по борьбе с сезонным гриппом и ОРВИ.

Татьяна, особых схем применения Энтеросгеля при ОРВИ не существует.

По сообщениям компании Veratect, 400 человек из Ла Глория обратились за лечением от пневмонии или ОРВИ в течение предыдущей недели.

400 people had reportedly sought treatment for pneumonia/influenza-like illness (ILI) in La Gloria the preceding week.

ИНТЕРФЕРОНИНДУЦИРУЮЩЕЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ОСТРЫХ РЕСПИРАТОРНЫХ ВИРУСНЫХ ИНФЕКЦИЙ (ОРВИ)

INTERFERON-INDUCING AGENT FOR THE TREATMENT OF ACUTE VIRAL RESPIRATORY INFECTIONS

По результатам проведенного исследования выявлено высокий уровень информированности населения по ОРВИ и диареи, по грудному вскармливанию информированность составила 70%, что говорит о необходимости проведение дополнительной работы с населением.

The survey’s findings showed that the population was well rmed acute viral respiratory infections and diarrhoea; 70 per cent of the population was rmed breastfeeding, which testifies to the need for further initiatives on the subject.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 32 мс

Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «орви» на английский

русский

арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский

английский

Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий китайский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

acute viral respiratory infections

Однако, как сообщила «РГ» заместитель начальника отдела управления Роспотребнадзора Галина Бабич, причиной карантина стал не свиной грипп, а то, что в обоих заведениях число заболевших ОРВИ превысило 30 процентов.

However, the Deputy of Rospotrebnadzor, Galina Babich, told RG that swine flu wasn’t the reason for the quarantine, but the fact that in both schools, the percentage of SARS cases had exceeded 30%.

Мытьё рук с мылом может повлиять на уменьшение заболевания гриппом, трахомой, ОРВИ, и в последнее время в случае вспышки холеры и Эболы одним из ключевых действий является мытьё рук с мылом.

Handwashing with soap can have an impact on reducing flu, trachoma, SARS, and most recently in the case of cholera and Ebola outbreak, one of the key interventions is handwashing with soap.

Борется с искоренением ОРВИ.

Credited with eradication of SARS.

Безусловно, они делали анализы, и проводили анализы по более, чем семидесяти показателям, анализы на все виды бактерий, грибов и вирусов, существующих в природе: ОРВИ, метапневмовирус, ВИЧ, РСВ — на все.

They have their own tests, of course, and so they tested her for over 70 different assays, for every sort of bacteria and fungus and viral assay you can buy off the shelf: SARS, pneumovirus, HIV, RSV — all these.

Мы прививали людей экспериментальной вакциной против ОРВИ.

And basically we experimentally inoculate people with the common cold virus.

Впоследствии сенаторы Мария Роза Диас и Хосе Карлос Мартинес возглавили левую партию ОРВИ в марте 2009 года.

Subsequently Senators María Rosa Díaz and José Carlos Martínez left ARI altogether in March 2009.

Вопросы, содержащиеся в анкете касались грудного вскармливания, диареи, питания, ОРВИ.

Поставка медикаментов лечебным учреждениям Хатлонской области от брюшного тифа, дизентерии, малярии, бруцеллеза, ОРВИ, пневмонии.

Delivery of medicines to health institutions in Khatlon oblast treating typhoid, dysentery, malaria, brucellosis, acute viral respiratory infections and pneumonia.

Изобретение относится к медицине, а именно к фармакологии и созданию лекарственных средств, обладающих интерфероногенным действием и может быть использовано для лечения острых респираторных вирусных инфекций (ОРВИ).

The invention relates to medicine, more specifically pharmacology and the creation of interferon drugs, and can be used for treating acute viral respiratory infections.

Я — Орви, можешь мне доверять.

I’m Orvy, I’m a trusty.

Однако в некоторых районах страны по-прежнему отмечается высокая младенческая смертность, превышающая 50 на 1000 живорождений; высокая заболеваемость диареей и ОРВИ; затрудненный доступ к медицинскому обслуживанию; и низкие показатели набора учащихся в школу.

Certain areas of the country, however, still suffer from IMRs that exceed 50 per 1,000 live births; high rates of diarrhoeal diseases and ARI; poor access to health care services; and low school enrolment rates.

Технический результат изобретения заключается в обеспечении высокой эффективности композиции при лечении местных проявлений герпетической инфекции, при лечении кожных проявлений ветряной оспы и при профилактике гриппа и ОРВИ.

The technical result of the invention consists in providing a high efficacy of the composition in treating local manifeions of herpes infection, in treating cutaneous manifeions of varicella zoster infection and in preventing influenza and acute respiratory viral infections.

орви с мен€ одежду и спарьс€ со мной, навсегда.

Can we maybe go somewhere more private?

Обсуждались дополнительные меры по борьбе с сезонным гриппом и ОРВИ.

Татьяна, особых схем применения Энтеросгеля при ОРВИ не существует.

По сообщениям компании Veratect, 400 человек из Ла Глория обратились за лечением от пневмонии или ОРВИ в течение предыдущей недели.

400 people had reportedly sought treatment for pneumonia/influenza-like illness (ILI) in La Gloria the preceding week.

Доверчивый Орви, которому ты добавил 5 лишних лет?

Does she know Orvy, the trusty who’ll get five years for helping you break jail?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 34 мс

Documents Корпоративные решения Спряжение Синонимы Корректор Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

ОРВИ
в английский

В соответствии с решением ХIХ/25 Совещание настоятельно призвало Стороны, которые еще не представили свои данные по ОРВ за 2006 год, направить требуемые данные секретариату в соответствии с положениями статьи 7 Монреальского протокола, а также призвало их и далее представлять данные о потреблении и производстве по мере их поступления и предпочтительно до 30 июня каждого года согласно решению ХV/15.

By decision XIX/25, Parties that had not yet reported their ODS data for 2006 were urged to report the required data to the Secretariat in accordance with the provisions of Article 7 of the Montreal Protocol and encouraged to continue to report consumption and production data as soon as figures were available, preferably by 30 June each year, as agreed in decision XV/15.

UN-2

Число стран (реализации проектов ЮНИДО), подписавших соответствующие поправки к Монреальскому протоколу и принявших законодательство по ОРВ.

Number of countries with projects (under UNIDO implementation) ing relevant amendments to the Montreal Protocol and putting ODS legislation in place.

UN-2

Необходимо обеспечить поэтапный отказ от производства и потребления озоноразрушающих веществ (ОРВ), которые вызывают продолжающееся ухудшение здоровья людей и природной среды

There is a need to phase out the production and consumption of ozone-depleting substances (ODSs), which lead to the continuing degradation of human health and the natural environment

MultiUn

Информация, представленная в пункте 20 выше в отношении руководящих указаний, содержащихся в формах для представления данных и инструкциях в отношении представления данных об экспорте произведенных внутри страны ОРВ в целях уничтожения, как представляется, применима также к экспорту произведенных внутри страны ОРВ для использования в качестве исходного сырья.

The rmation presented in paragraph 20 above on the guidance provided by the data reporting forms and instructions with respect to reporting the export of domestically produced ODS for destruction also appears to apply to the export of domestically produced ODS for feedstock use.

UN-2

напомнить Стороне о ее изложенном в решении XV/34 обязательстве ввести к 2005 году запрет на импорт оборудования, содержащего ОРВ, и просить Гватемалу доложить через секретариат Комитету на его тридцать пятом совещании о положении дел с выполнением этого обязательства.

To remind the Party of its commitment, contained in decision XV/34, to ban the import of ODS‐using equipment by 2005, and to request Guatemala to report on the us of that commitment, through the Secretariat, to the Committee at its thirty-fifth meeting.

UN-2

Данный программный компонент призван поэтому оказывать помощь правительствам развивающихся стран, подписавших Монреальский протокол, в соблюдении его требований посредством передачи странам, действующим в рамках статьи # технологий, не использующих ОРВ, и оказании им содействия в соблюдении установленных в тоннах целевых показателей уничтожения ОРВ

This programme component therefore assists the Governments of developing countries that are atories to the Montreal Protocol to comply with its requirements through transferring non-ODS-based technologies to Article # countries and supporting them to meet the set targets in terms of tonnages of ODS to be eliminated

MultiUn

рассчитать количество альтернатив ОРВ с высоким ПГП, применения которых удалось избежать (в эквиваленте СО2), для соответствующих предстоящих периодов пополнения в вариантах 1 и 2, при условии наличия определенного порогового значения для альтернатив ОРВ с высоким ПГП, и рассчитать экономическую эффективность в долларах США на тонну СО2;

Calculate the amounts of high-GWP alternatives to ODS avoided (in CO2 equivalent) for the relevant upcoming replenishment periods in Cases 1 and 2, assuming a certain threshold for high-GWP alternatives to ODS and calculate the cost-effectiveness in USD per tonne CO2;

UN-2

Таможенные службы и другие правоохранительные органы играют исключительно важную роль в деле: обеспечения эффективного мониторинга деятельности механизмов по лицензированию импорта/экспорта и осуществлению контроля за их функционированием; сбора данных об импорте/экспорте; обеспечения соблюдения нормативных положений, касающихся ОРВ; и предотвращения незаконной торговли.

Customs agencies and other enforcement bodies play an essential role in the effective monitoring and control of import/export licensing mechanisms, in the collection of import/export data, in the enforcement of ODS regulations and in the prevention of illegal trade.

UN-2

распространение вышеуказанного на уничтожение избыточных ОРВ, предназначенных для исключений в отношении основных видов применения и не использованных, когда это оправдано, при импорте в качестве сырьевых материалов для производства ОРВ или из-за ожидаемого поэтапного отказа от их применения;

Extension of the above to encompass destruction of surplus ODS intended for essential‐use exemptions and not used when justified, when imported as raw material for production of ODS, or because of an anticipated phase-out;

UN-2

Кроме того, правительство Испании приступило к оказанию Уругваю содействия по вопросам политики, а ЮНЕП выделила Уругвай для оказания специальной помощи в деле обеспечения соблюдения в таких областях, как представление данных и обеспечение поддержки по вопросам политики, в целях борьбы с незаконной торговлей ОРВ

In addition, the Government of Spain had begun to provide policy assistance to Uruguay, and UNEP had targeted Uruguay for special compliance assistance in the areas of data reporting and policy support to combat illegal trade in ODS

MultiUn

· отсутствие контроля за реэкспортом ОРВ во многих странах, невключение всех ОРВ или невключение ОРВ‐содержащих смесей в системы лицензирования;

· Lack of controls of ODS re-exports by many countries, not including all ODS or not including ODS-containing mixtures in licensing systems)

UN-2

Одним из источников информации об импорте ОРВ является таможня

Customs is one of the sources of rmation on imports of ODS

MultiUn

Один из членов отметил, что Комитет в прошлом занимался рассмотрением аналогичных ситуаций, например, в случае с Мальдивскими Островами, которые импортировали ОРВ в объеме, превышающем количество, необходимое на один год, с целью использования этих веществ в течение более длительного периода времени.

One member pointed out that similar situations had been dealt with by the Committee in the past, for example in the case of the Maldives, which had imported ODS in an amount greater than it needed for a year with the intent of using it over a longer period.

UN-2

призвать ЮНЕП приглашать представителей Комитета по техническим вариантам замены химических веществ на совещания региональных сетей в целях повышения уровня осведомленности и информированности об альтернативах ОРВ для лабораторных и аналитических видов применения там, где проблемы были конкретно выявлены членами сети.

To encourage UNEP to invite representatives of the Chemicals Technical Options Committee to regional network meetings to raise awareness of ODS alternatives for laboratory and analytical uses where problems have been specifically identified by members of that network.

UN-2

Информация о жалобах в соответствии с Законом о равном обращении в отношении студентов университетов: со времени вступления закона в силу в 2002 году ОРВ получил 23 жалобы.

rmation concerning complaints under the Equal Treatment of Students at Universities Act: The EOO has received 23 complaints under the Act since the Act came into force in 2002.

UN-2

Упомянутый выше документ был первоначально подготовлен для рассмотрения случая явного отклонения, допущенного в отношении соблюдения одной из предусмотренных мер регулирования на весьма небольшую величину ОРВ (0,0054 тонны ОРС).

The aforementioned paper was originally prepared to address a case involving an apparent deviation from one of the Protocol’s control measures by a very small quantity of ODS (.0054 ODP tonnes).

UN-2

Гвинея-Бисау не представила свои данные по ОРВ за # год, в связи с чем не представляется возможным подтвердить выполнение этой Стороной своих обязательств на указанный год по сокращению потребления ОРВ

us of compliance issue Guinea Bissau has not submitted its ODS data for # thus its implementation of its ODS consumption reduction commitments for that year cannot be confirmed

MultiUn

Оценка хода осуществления в Китае плана поэтапного прекращения использования ОРВ в секторе, применяющем растворители, позволила установить, что на данный момент этот план осуществляется успешно, и в ее выводах было отмечено сокращение национального потребления хлорфторуглерода 113, трихлорэтана и хлортетрациклина.

In the case of the solvent sector phase-out plan in China, the evaluation found that it has been implemented successfully to , with reductions in the national consumption of chlorofluorocarbon 113, trichlorethane and chlortetracycline.

UN-2

b) затраты на регулирование банков ОРВ в значительной мере связаны с характером каждого сектора, а также требуемым «уровнем усилий»;

(b) The cost of ODS bank management is ed fundamentally to the nature of each sector as well as the ‘levels of effort’ required.

UN-2

В странах, где это еще не сделано, рекомендуется конкретизировать национальные таможенные коды путем добавления соответствующих цифр к кодам Согласованной системы, что позволит отличать все ОРВ друг от друга и таким образом получать подробную и надежную статистику.

It is ed that countries, which have not yet done so, make national customs codes more detailed by adding digits to the HS codes to ensure differentiation of all ODS for the generation of detailed and reliable istics.

UN-2

Дополнительные меры по обеспечению соблюдения положений о сокращении потребления ОРВ

Additional enforcement measures to reduce ODS consumption

UN-2

b) отметить далее с удовлетворением, что эта Сторона сообщила о создании системы лицензирования импорта и экспорта ОРВ в соответствии с решением

b) To note with appreciation also that the Party had reported the establishment of a system for licensing the import and export of ODS, in accordance with decision

MultiUn

Установить также контакты с правительствами и основными дистрибьютерами в двух-трех странах (как являющихся Сторонами, действующими в рамках статьи # так и Сторонами, не действующими в рамках статьи # ), на которые приходится основная доля транзитных перевозок ОРВ и их перевалки для обсуждения аналогичных вопросов

Also communicate with the Ggovernments and primary distributors in the two or three # or countries (representing Parties operating under Article # and Parties not operating under Article # ) responsible for the majority of the transit and transshipment of ODSozone-depleting substances to these same matters

MultiUn

Во всех случаях, когда доклад какой-либо из Сторон о данных свидетельствует об импорте или производстве ОРВ в определенном году, секретариат дополнительно включает импортируемое количество в расчетный уровень потребления этой Стороны за этот год и добавляет произведенное количество в расчетный объем производства и потребления этой Стороны за этот год.

Whenever a Party’s data report showed that it had imported or produced ODS in a certain year, the Secretariat would add the quantity imported into the calculation of the Party’s consumption level for that year and add the quantity produced into the calculation of the Party’s production and consumption levels for that year.

UN-2

Как представляется, из вышеизложенного вытекает, что если Стороны не примут иного решения, решение # поддерживает вывод о том, что отклонение от уровня потребления или производства в отношении ОРВ, произведенных в год очевидного отклонения и находящихся в запасах для уничтожения внутри страны в будущем году или экспорта в целях уничтожения в будущем году, не соответствует положениям Протокола

From the above ion, and unless the Parties decide otherwise, it would appear that decision # supports the conclusion that a consumption or production deviation which represents ODS produced in the year of the deviation and stockpiled for export for feedstock use in a future year is not consistent with the Protocol

MultiUn

Литература:
  1. Patil H., Tiwari R. V., Repka M. A. Recent advancements in mucoadhesive floating drug delivery systems: A mini-review. Journal of Drug Delivery Science and Technology. 2016; 31: 65–71.DOI: 10.1016/j.jddst.2015.12.002.
  2. Patil H., Tiwari R. V., Repka M. A. Recent advancements in mucoadhesive floating drug delivery systems: A mini-review. Journal of Drug Delivery Science and Technology. 2016; 31: 65–71.DOI: 10.1016/j.jddst.2015.12.002.
  3. Ковнер, «Очерки истории M.».
  4. https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%9E%D0%A0%D0%92%D0%98.
  5. https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BE%D1%80%D0%B2%D0%B8.
  6. https://ru.glosbe.com/ru/en/%D0%9E%D0%A0%D0%92%D0%98.
  7. Sprengel, «Pragmatische Geschichte der Heilkunde».
  8. Debjit B., Rishab B., Darsh G., Parshuram R., Sampath K. P. K. Gastroretentive drug delivery systems- a novel approaches of control drug delivery systems. Research Journal of Science and Technology;10(2): 145–156. DOI: 10.5958/2349-2988.2018.00022.0.
  9. Renouard, «Histoire de la medicine» (П., 1948).
  10. Ковнер, «Очерки истории M.».
Никифорова Елена Олеговна/ автор статьи

Врач Гинеколог, Терапевт
Врач высшей категории
Ведет прием в поликлиниках: Поликлиника №28
Медицинский стаж: 22 года
Подробнее обо мне »

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Война вирусам и гриппу